You may wonder why a French Physiotherapist decided to write his personal blog in English …
There are my reasons why I chose to write my blog in English and I will explain them here.
In order to enter my Master of Science (MSc) program at Brighton University in the United-Kingdom; I had to take an English-proficiency test. As many French physiotherapists told me, this type of test can be a major barrier for non-English speaking practitioners to enter such programs and trainings …
Before starting the MSc, I had never had the opportunity to go to an English speaking country to learn English. So, mine was basically school English and I also tried to read English books, watch series and movies without subtitles, listen to English radios and so on.
We do need to face some discomfort , having trouble to understand our movie (or whatever) the first weeks, maybe months and with time it we get used to it. We may have to mispronounce words until we can pronounce them correctly… All skills require time to improve confidently.
This is just … LIFE !
“We cannot improve in a certain task if we do not confront that task at some point …”
So if I have chosen to publish my blog in English it is for the following reasons :
- First, because nowadays all research is published in English, so we do require that skill if we want to be an up-to-date clinician. (We cannot reasonably hope that the all the scientific material we need will be written / translated in our native language …)
- Secondly, because I will also publish a translated version of most of my publications on this website and the OMT-France website. The aim is to provide a French translation in case there is still some degree of misunderstanding to correctly get the main purpose of the blog-article or paper found here. However, I would strongly recommend you to read my blog in English. Anyway we SHOULD ALWAYS read the full text and NEVER rely on the translated abstract or a summary made by someone when we refer to a paper (for your clinical use or a discussion). In consequence, we should be able to read English anyway.
- Thirdly, I do wish worldwide people to be able access the content I will publish.
During my MSc I had the opportunity to meet people from all over the world, and I noticed that this diversity is something that enriches discussions, with lots of different perspectives … I hope one day in France the full physiotherapy undergraduate course will be in English to allow foreign students to join and share their knowledge (like in some UE countries).
To conclude, this website will be in English so that worldwide people can read it. And also underline the importance of being able to speak and understand this language used in the scientific community.