Présentation

Lisez ce blog en Anglais SVP !

Vous pourriez vous demander pourquoi un kinésithérapeute Français a décidé d’écrire son Blog en Anglais … (Vous lisez ici une traduction de la version originale).
Voici les raisons qui m’ont poussé à écrire ce blog en Anglais.

Pour entrer dans mon programme de Master à l’Université de Brighton au Royaume-Uni, j’ai dû passer un test d’anglais. Beaucoup de confrères Français m’ont dit que c’était le frein principal à leur inscription à ce type de cursus …

Avant de m’inscrire à ce Master, je n’avais jamais eu l’occasion d’aller dans un pays anglophone pour apprendre l’anglais. Donc mon niveau était celui qu’on peut avoir après le lycée mais j’ai aussi lu des livres en anglais, regardé des séries et films en VO sans sous-titres, écouté des podcasts et émissions de radio en anglais etc.
J’ai dû passer par un certain inconfort, ne pas comprendre l’intégralité du film (livre ou autre) les premières semaines / mois et avec le temps je m’y suis habitué. J’ai prononcé de travers certains mots avant de pouvoir me corriger et m’améliorer … Toute compétence nécessite du temps pour se développer.

C’est juste … la VIE !

« On ne peut s’améliorer dans une compétence si on ne pratique pas cette compétence à un moment …  »

Donc si j’ai choisi de publier mon blog en anglais, c’est pour les raisons suivantes :

  • Premièrement, car de nos jours la recherche est majoritairement publiée en Anglais et les chercheurs du monde entier communiquent en Anglais. D’où l’utilité de la compréhension et l’expression écrite & orale.
  • Deuxièmement, lorsque cela sera possible je traduirai chaque publication de mon blog en Français. Pourtant, je vous recommande vivement de lire mon blog en Anglais. En effet, certaines ressources que je publie ou auxquelles je me réfère n’existent pas en Français, donc la version Anglaise du site est plus riche. De plus, je souhaitais que ce blog soit une opportunité de pratiquer sereinement son anglais. Je fournis une traduction Française au cas où il persiste une incompréhension pour bien comprendre le fond de l’article ou de la publication mais ma traduction peut-être moins précise. Dans tous les cas, du point de vue de la rigueur scientifique, nous devrions toujours lire l’article original et ne jamais se référer à une traduction d’un extrait ou résumé par quelqu’un lorsque l’on se réfère à un article (pour notre pratique clinique ou une discussion). En conséquence, vous devriez lire l’article original en Anglais après avoir lu mes posts dans tous les cas.
  • Enfin, je souhaite que le contenu de ce site soit accessible internationalement.

Au cours de mon Master, j’ai eu l’opportunité de rencontrer des personnes du monde entier et j’ai constaté que cette diversité enrichissait grandement les discussions avec des perspectives nouvelles … J’espère qu’un jour en France nous aurons la chance d’avoir des cursus de kinésithérapie complets en anglais pour permettre à des étudiants étrangers de s’y inscrire et de partager leurs visions (comme dans certains pays Européens).

Pour conclure, ce site est écrit en Anglais pour permettre un accès aux personnes du monde entier et pour souligner l’importance d’être capable de parler, comprendre et écrire ce langage utilisé par la communauté scientifique. Une traduction Française sera proposée lorsque cela est possible pour permettre un lieu d’apprentissage serein.PS: Au sujet de la prononciation, vous trouverez ici une incroyable conférence (en anglais pour commencer à pratiquer) que j’ai découverte et qui m’a permi de me rappeler ce pourquoi on apprend l’Anglais dans notre discipline: pour partager et se comprendre. Donc exprimez-vous, & partagez vos idées! Le langage est là pour nous connecter, pas nous exclure.

« Savez-vous ce qu’est un accent étranger ? C’est un signe de courage ! » Amy Chua



With love. 😉

Clément

Laisser un commentaire